-
1 sonno
m. (anche fig.)1.сон; (sonnolenza) сонливость (f.); (torpore) спячка (f.)sonno pesante — беспробудный (тяжёлый, богатырский) сон
è andato a sbattere per un colpo di sonno — авария произошла потому, что он заснул за рулём
se mangio troppo mi viene sonno — когда я переедаю, меня клонит ко сну
2.•◆
casco dal sonno — я умираю хочу спатьdormi sonni tranquilli! — a) (buonanotte) спи спокойно!; b) (sta' tranquillo!) можешь спать спокойно!
è un morto di sonno — он растяпа (рохля, недотёпа)
3.• -
2 cascare
v.i.1.падать, валиться2.•◆
cascare dal sonno — засыпать стоя (спать на ходу)credimi, non casca il mondo se non andiamo a quel ricevimento! — уверяю тебя, ничего страшного не произойдёт, если мы не пойдём на этот приём!
cascasse il mondo, ma non perde una partita! — пусть всё горит огнём, но матч он не пропустит!
mi fai cascare le braccia! — просто не знаю, что с тобой делать! (у меня опускаются руки!)
casca sempre in piedi — ему ничего не делается (он ванька-встанька; он в огне не горит, в воде не тонет)
-
3 cadere
v.i.1.1) упасть; (colloq.) грохнуться, свалиться, шмякнуться, шлёпнутьсяcadere in acqua — упасть (свалиться, colloq. бултыхнуться) в воду
2) (morire) погибнуть, быть убитым, пасть2.•◆
cade sempre in piedi — ему ничего не делается (он в огне не горит и в воде не тонет)se cadrà il discorso... — если придётся к слову...
-
4 morire
v.i.1.1) (di morte naturale) умереть (своей смертью, естественной смертью); (in guerra ecc.) погибнуть; (decedere) скончаться2) (fig.)il fuoco sta morendo — огонь (костёр, камин) догорает
2.•◆
sto morendo di fame — я умираю хочу естьmorissi qui, ma io da lui non ci torno! — я к нему убей не вернусь!
voglio sapere di che morte morirò — хотелось бы знать, что меня ждёт
non muore nessuno se stasera non esci! — ничего ужасного, если ты посидишь один вечер дома!
3.•chi non muore si rivede! — живы будем - не помрём! (сколько зим, сколько лет!)
si muore una volta sola — двум смертям не бывать, а одной не миновать
la speranza è l'ultima a morire — пока живём, надеемся (надежда умирает последней)
vedi Napoli, e poi muori! — увидеть бы Неаполь, потом не жалко и умереть
meglio morire in piedi che vivere in ginocchio — лучше погибнуть стоя, чем жить на коленях
См. также в других словарях:
Моэм Уильям Сомерсет — Maugham. Моэм Уильям Сомерсет (Maugham, William Somerset) (1874 1965) Английский писатель. Афоризмы, цитаты Моэм Уильям Сомерсет. Maugham. Биография • Жизнь слишком коротка, чтобы делать для себя то, что могут для тебя сделать за деньги другие. • … Сводная энциклопедия афоризмов
Список телесериалов по наименованию — Содержание 1 Русскоязычные 2 На других языках 3 0 9 4 Латиница … Википедия
Пульхерия Ивановна ("Старосветские помещики") — Смотри также Жена Афанасия Ивановича Товстогуба Товстогубиха, по выражению окружных мужиков : принадлежала к одной из тех уединенных владетельниц отдаленных деревень, которых в Малороссии обыкновенно называют старосветскими . Легкие морщины на… … Словарь литературных типов
крошечку — (иноск.) немного Ср. Крошечный (иноск.) весьма малый (как крошечка). Ср. Позвольте поставить здесь скобку и сделать крошечное отступление. Григорович. Проселочные дороги. 1, 1. Ср. И долго вы намерены толковать ? язвительно спросила она: я,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Крошечку — (иноск.) немного. Ср. Крошечный (иноск.) весьма малый (какъ крошечка). Ср. Позвольте поставить здѣсь скобку и сдѣлать крошечное отступленіе. Григоровичъ. Проселочныя дороги. 1, 1. Ср. И долго вы намѣрены «толковать»? язвительно спросила она: я,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)